加入收藏| 繁體版
您好,欢迎来到减贫数据库!
本文主要从五个方面研究了德国翻译人员的培养和管理体系。首先,介绍了研究意义。其次,介绍了德国翻译人员概况。接下来,介绍了德国翻译人员的管理体制。之后,介绍了德国翻译人员培养体系。最后,总结对中国的借鉴。
消极修辞法的目标是让语言表达准确、严谨和周密,这与法律翻译的目标基本是一致的。本文以韩国法制处对韩国法律的汉译为例,从消极修辞的角度探讨了如何提升韩国法律汉译质量问题,提出在词语方面应使用语义确切单一、色彩中性、音韵自然的词语,在句子方面应使用常式句、长句、紧句等句式,在语篇方面应保留以条为单位的法条文结构、准确使用相关关联词、注意法律用语统一等。
本文主要介绍了中国正在取代美国,成为世界资源最大消费者。坐着首先翻译了原文,最后加上自己的评论。
本文首先评述该著作的藏文版本以及国内外现代翻译与研究现状,其次根据藏文原文梳理其中具体的七条法脉传承,包括大手印传承、拙火传承、事业手印传承、光明传承、生起次第及相关传承、辞句传承与口诀别传。在此基础上,以第一系大手印传承为例,整理出传承谱系表,并试图理解多罗那他在叙述中的隐秘性要求。
资源分类
检索历史
下载排行